- Exegi monumentum
Colicere, salutare
Coa presto, matuere,
Foriceno, ventu safe
Fenlere relari, toli celi oa,
Volare
Deci evare, deci evare!
Deci eleva, deci qutare ma
Deci evare, deci evare!
Deci eleva, deci qutare ma
Oa, oa vera
Safa irece fere fuco hera baci cela fara
Odessa coiro falecere endico odessa acila
Falere elsora, fata ma
Coa presto, matuere,
Foriceno, ventu safe
Fenlere relari, toli celi oa,
Volare
Deci evare, deci evare!
Deci eleva, deci qutare ma
Deci evare, deci evare!
Deci eleva, deci qutare ma
Oa, oa vera
Safa irece fere fuco hera baci cela fara
Odessa coiro falecere endico odessa acila
Falere elsora, fata ma
А перевод есть?
Она у них и еще есть, в других текстах
Ну, у них конечно есть перевод... приблизительный... для себя
Вот что пишет об этом тектсте автор композиции, Джейсон Хаяс:
The WoW Intro movie lyrics are pretty much Latin, but certainly not grammatically correct! It is basically a collection of images that I thought was appropriate to the Warcraft saga, without regard to sentence structure. There are references to things like battle, struggle, loyalty, and honor throughout the text. Because they aren't coherent sentences, a direct translation would sound very odd! Also, I took some liberties in the sound of the syllables in a few places to make some of the phrases flow better. I figured that language has probably developed a little differently in the World of Warcraft, so why not
Первый куплет перевести на английский можно примерно так:
Strongly, hail!
Uncommon service hastens
Through the gateway, coming to
Bring the tool to the home of the gods (with pain)
Fly!!
Толкин же зачем-то придумывл ельфийский, при том, что на Земле есть масса языков
Латынь, в данном случает, хороша тем, что латынь - язык клерикальный, и язык эпический, средневековья... Большая часть западных товарищей его конечно не знает, но на слух улавливает, что это латынь. Даже когда это - не латынь. Но настрой правильный уже есть
Вот...
Но взять просто латынь... это было бы... очень просто, и за это могли бы покритиковать, все-таки мир Азерота - не Земля, чтоб там говорили прям именно на латыни. А вот на чем-то созвучном... почему бы нет
А многие ли пишущие фики - знают латынь хоть чуть?
Зато все знают, что это, типа, последний сакральный язык человечества, язык религиозных заклинаний - молитв.
Им, сочиняя что-то с элементами магии - хоцца привязаться к чему-то... вот и тянутся к ближнему. Опять же, древнегреческий, санскрит - знают еще меньше, хотя это было бы прикольно - заклятия и крылатые фразы на санскрите, он звучит очень интересно, созвучно славянским языкам, к которым и близок...
Ну, еще это дешевый способ... изгалиться на пупе и понадувать щеки. Даже я, когда хочу это сделать - брякаю что-нибудь по латыни, вон, даже в подписи
А поскольку мало кто латынь знает, зато почти все примерно знают как она звучит - выдумывают всякое...
а подпись твоя что означает?
"Neodaemmerung" и "Navras" Дона Дэвиса из саундтрека к "Матрице: Революции"
Все тексты взяты из Упанишад)))
Санскрит - суперская штука, помню я в ТМ за 70е еще статью читал, написанную лингвистами, индусом и нашим, про общую природу славянских языков и санскрита...
Как рассказывал дома один индус, лингвист, спец по санскриту, приезжавший в Москву: "У меня постоянно было ощущение, что вокруг говорят на каком-то диалекте санскрита"
А что поколения между - то да. Но поколения скорее постепенного разобщения некого единого первоначального арийского языка, и формирования из его отщепившихся частей самостоятельных языков. Собственно, сам же русский - уже заметно отличен от изначального древнего славянского языка, насыщен тюркизмами, германизмами, латинизмами, угрофинскими заимствованиями... Украинский ближе к первооснове, но в нем все-таки много романизмов, полонизмов, германизмов. А вот тот язык, на котором говорили славяне лет 1000 назад - был куда ближе к санскриту... по всей видимости.
Тут все как в биологии, эволюция, но еще и параллельный перенос много значит